• 命运共同体 La Comunidad del Futuro Compartido

    La comunidad del futuro compartido es una colectividad formada en la que se considera que todos los integrantes están en las mismas condiciones. ...

  • 杠精 KangJing (Fantasma argumentativo)

    Kang, es la argumentación; Jing es el fantasma. Kangjing, es el fantasma argumentativo. ...

  • 巨婴 Bebé gigante

    El bebé gigante, se refiere a un “bebé” de edad adulta. En los últimos años, las personas han usado "bebés gigantes" para referirse a los adultos que están psicológicamente parados en la etapa infantil. ...

  • 佛系 Tipo budista

    En 2014, una revista japonesa presentó una "nueva raza masculina": "el hombre tipo budista", es decir es un hombre que ama estar solo, se concentra en sus propios intereses y no quiere pasar tiempo con las mujeres....

  • 退群 Salir del grupo

    El grupo se refiere a un grupo establecido en una plataforma social como WeChat y QQ en que un cierto número de personas puede chatear. ...

  • 确认过眼神 Confirmar la expresión en los ojos.

    Haber confirmado la expresión en los ojos, es decir, confirmar el amor desde la expresión en los ojos, viene de la letra de "Historias del monte rojo" de Lin Junjie. ...

  • 官宣 Anuncio oficial

    El 16 de octubre de 2018, Zhao Liying y Feng Shaofeng lanzaron simultáneamente el "anuncio oficial" en Weibo y dieron la buena noticia de su matrimonio. ...

  • 教科书式 Tipo de libro de texto

    En mayo de 2018, alguien subió un video de la policía de la calle en Shanghái. En el video, los agentes de la ley investigaban y se ocupaban de los actos ilegales....

  • 店小二 El camarero de la tienda

    El camarero de la tienda se refiere originalmente al camarero de las antiguas casas de té, bodegas, hoteles, etc. ...

  • 锦鲤 Pez koi

    El pez koi es un pez ornamental muy refinado. Goza de tener valor decorativo y es muy apreciado por toda la gente. ...

  • 青蛙 Feúcho

    不好看的男性(网络用语)
    Chico poco agraciado físicamente (uso en Internet)

    例:他虽然是个“青蛙”,但正直,幽默,很讨美眉喜欢。
    Ejemplo: Si bien es feúcho, es muy noble y divertido, y entre las chicas tiene mucho éxito....

  • 潜规则 Normas ocultas

    明文没有规定的、上不了台面的那种,私底下的规则。
    Lo promulgado por escrito que no está determinado y que no se puede ponerse sobre de la mesa, normas pertenecientes a la esfera privada

    例:人们对影视圈的潜规则的态度不尽相同。
    Ejemplo: La gente mantiene una actitud tácita distinta con las pelíc...

  • 发难 Revelarse

    指发动反抗;指发问;质难
    Empezar una rebelión; plantear preguntas; culpar a alguien

    当头儿确实不容易,经济效益搞不好,群众就会向你发难。
    Actuar de líder, sin duda, no es fácil. La situación económica no es favorable y la gente se va a rebelar....

  • 八卦新闻 Chismorrear

    闲话或者无聊新闻
    Cotillear o difundir noticias insulsas

    例:这种小报专门登一些八卦新闻吸引读者。

    Ejemplo: Una revista ha publicado varios chismorreos para atraer a los lectores....

  • 大放送 Anunciar por el altavoz

    促销,降价,甩卖
    Promoción de ventas, reducción de precio, ofertas

    例: 那家店正在搞冰箱大放送
    Ejemplo: Una tienda está anunciando un frigorífico....

  • 杀熟 Aprovecharse de la confianza de los amigos

    欺骗熟人
    Engañar a un amigo

    例:做生意最怕遇到杀熟的人。
    Ejemplo: Lo que más debes temer al hacer negocios es encontrarte con un conocido que se aproveche de ti....

  • 白活 Hablar por hablar

    说空话,夸夸其谈
    Hablar sin decir nada, dar bombo

    例:这个人特别能白活。不过,他的话你可不能全信。
    Ejemplo: Esa persona es especial en hablar sin decir nada. Pero de lo que dice, no te lo puedes creer todo....

  • 撞大运 Tener mucha suerte

    试试自己的运气;碰运气
    Probar suerte; aprovechar la ocasión

    例:买彩票绝对是撞大运,所以,不要把它当回事,只是玩玩罢了。
    Ejemplo: Desde luego, comprar lotería es probar suerte, por lo que no hay que tomarlo muy en serio, solo para divertirse....

  • 搭档 Formar equipo

    合作;协作
    Cooperar; colaborar

    例:我将与他搭档创作一本小说。
    Ejemplo: He colaborado con él para escribir una novela....

  • 掌柜的 Director

    店主;经理;老板
    Tendero; gerente; jefe

    例:掌柜的不同意,她就拿不到钱。
    Ejemplo: La directora no está de acuerdo porque no tiene dinero....

  • 打的 Coger un taxi

    打出租
    Pedir un taxi

    例:我要是你,我就打的去,不傻等公共汽车了。
    Ejemplo: Yo de ti iría en taxi, ni loca esperaría el autobús....

  • 起哄 Armar un alboroto

    成为旁观者;鼓励麻烦;促成事件的发生
    Convertirse en espectador; alentar molestias; facilitar que ocurran cosas

    例:看见别人举办婚礼,他就跑过去看热闹,跟着起哄。
    Ejemplo: Al ver el comportamiento de los otros durante la boda, él también corrió a mirar y a seguir el alboroto.
    ...

  • 打工妹 Chicas trabajadoras

    女雇员,通常指的是农村姑娘
    A menudo las empleadas son chicas jóvenes procedentes de zonas rurales.

    例:这里有不少外地来的打工妹。
    Ejemplo: Aquí hay muchas chicas trabajadoras que vienen de otras provincias....

  • 真格的 Verdaderamente

    认真的,来真的
    Tomar en serio, hacerse realidad

    例:老板说谁再迟到就扣钱。看样子这回他是动真格的了。
    Ejemplo: El jefe ha dicho que, a quien vuelva a llegar a tarde, se le descontará dinero. Parece que esta vez está tocado de verdad....

  • 找不着北 Estar confuso y desorientado

    感到困惑;出局
    Sentirse desconcertado; dejar atónito

    例:结婚让他们俩忙活的都找不着北了。
    Ejemplo: La boda los tiene tan ocupados que los dos están confusos y desorientados....

   1 2 3 >